Phương pháp luyện nghe của một thầy giáo biết 6 ngôn ngữ [Phần 1]
Tue Mar 2009
Nói về phương pháp luyện nghe thì chúng ta cũng đã nói nhiều, nhưng mình thấy cách luyện nghe dưới đây của một thầy giáo - thầy duynhien - người nhiều năm là giảng viên ở một trường đại học lớn, rất đặc biệt, nên trích ra để các bạn tham khảo.
LÀM SAO NGHE ĐƯỢC TIẾNG ANH
(Và nói chung: MỘT NGOẠI NGỮ)
Một trong những trở ngại lớn nhất của chúng ta khi học một ngoại ngữ ấy là
chúng ta quá… thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm.
Quá thông minh: vì mình không thể nào chấp nhận nghe một câu mà mình không
hiểu: cần phải hiểu một câu nói gì trước khi nghe tiếp câu thứ hai, nếu không
thì mình không buồn nghe tiếp.
Quá kinh nghiệm: Cuộc đời đã dạy ta không nghe những gì người khác nói mà chỉ
hiểu những gì mà nội dung chuyển tải. Nếu không hiểu nội dung, chúng ta không
thể lặp lại lời người kia. Cũng vì thế mà - trong giai đoạn đầu học ngoại ngữ -
mỗi lần nghe một câu tiếng Anh thì trong đầu phải dịch ra được tiếng Việt thì
mới yên tâm, bằng không thì … câu ấy không có nghĩa.
Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, trong
đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt - Anh - Pháp, và tôi thấy
rằng trong các ngôn ngữ tôi biết thì, một cách khách quan, nghe và nói tiếng
Việt là khó nhất (vì ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà mình đổi cao độ của
một từ thì ý nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma - má - mà - mạ - mã - mả). Nhưng các
bạn ở forum này, cũng như tôi, đều không có vấn đề gì cả với cái sinh ngữ khó
vào bậc nhất ấy!
Thế nhưng những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là những vị
chuyên viên ngôn ngữ như các thầy ngoại ngữ mà ta học tại các trường. Thầy dạy
tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày ta ra đời: cha mẹ,
anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa là đại đa số những người chưa có một giờ sư
phạm nào cả, thậm chỉ không có một khái niệm nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà
ta nghe tiếng Việt thoải mái và nói như sáo. Còn tiếng Anh thì không thể như
thế được. Ấy là vì đối với tiếng Việt, chúng ta học theo tiến trình tự nhiên,
còn ngoại ngữ thì ta học theo tiến trình phản tự nhiên.
Từ lúc sinh ra chúng ta đã nghe mọi người nói tiếng Việt chung quanh (mà chẳng
bao giờ ta phản đối: "tôi chẳng hiểu gì cả, đừng nói nữa"! Mới sanh
thì biết gì mà hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng đến 1 năm,
ta mới nói những tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không hiểu mình nói gì.
Vài năm sau vào lớp mẫu giáo mới học đọc, rồi vào lớp 1 (sáu năm sau khi bắt
đầu nghe) mới tập viết… Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết thì mình đã nghe đưọc
tất cả những gì người lớn nói rồi (kể cả điều mình chưa hiểu). Như vậy, tiến
trình học tiếng Việt của chúng ta là Nghe - Nói - Đọc - Viết. Giai đoạn dài
nhất là nghe và nói, rồi sau đó từ vựng tự thêm vào mà ta không bao giờ bỏ thời
gian học từ ngữ. Và ngữ pháp (hay văn phạm) thì đến cấp 2 mới học qua loa, mà
khi qua hết trung học thì ta đã quên hết 90% rồi.
Nhưng tiến trình ta học tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) thì hoàn toàn
ngược lại.
Thử nhìn lại xem: Trước tiên là viết một số chữ và chua thêm nghĩa tiếng Việt
nếu cần. Và kể từ đó, học càng nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học văn phạm,
rồi lấy từ vựng ráp vào cho đúng với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay
sửa cho đúng luật! Sau đó thì tập đọc các chữ ấy trúng được chừng nào hay chừng
ấy, và nhiều khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng một âm tiếng Việt! (ví dụ fire,
fight, five, file… đều được đọc là ‘phai’ ). Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà
‘nói’ đây có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng những câu mình viết trong đầu mình, mà
không thắc mắc người đối thoại có hiểu 'message' của mình hay không vì mình chỉ
lo là nói có sai văn phạm hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những câu
mình viết thì ai cũng hiểu, như khi mình nói thì chỉ có mình và … Thượng Đế hiểu
thôi, còn người bản xứ (tiếng Anh) thì ‘huh - huh’ dài cổ như cổ cò!
Sau thời gian dài thật dài, mình khám phá rằng
mình từng biết tiếng Anh, và nói ra thì người khác hiểu tàm tạm, nhưng khi họ
nói thì mình không nghe được gì cả (nghĩa là nghe không hiểu gì cả). Lúc bấy
giờ mới tập nghe, và rồi đành bỏ cuộc vì cố gắng mấy cũng không hiểu được những
gì người ta nói.
Vấn đề là ở đó: chúng ta đã học tiếng Anh ngược với tiến trình tự nhiên, vì quá
thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Tiến trình ấy là Viết - Đọc - Nói -
Nghe!
Vì thế, muốn nghe và nói tiếng Anh, chuyện đầu tiên là phải quên đi kinh nghiệm
và trí thông minh, để trở lại trạng thái ‘sơ sinh và con nít’, và đừng sử dụng
quá nhiều chất xám để phân tích, lý luận, dịch thuật!